Ying 英: carácter chino para sobresaliente

Por CINDY CHAN
09 de mayo de 2020 2:37 PM Actualizado: 13 de mayo de 2020 8:19 PM

El carácter chino 英 (yīng) como sustantivo significa una flor, o pétalos. Como adjetivo transmite buenas cualidades como ser superior o excepcional, heroico, valiente, brillante y floreciente.

英 es un  compuesto léxico semántico, un tipo de carácter chino que consiste en un componente de sonido y otro de significado.

El 英, significado es proporcionado por 艹 en la parte superior, que es una variante del radical para hierba, 艸 (cǎo or zào), y se utiliza para formar muchos personajes asociados con la hierba y el pasto asociado con las plantas.

El sonido es una contribución de 央 (yāng) en la parte inferior, el carácter que representa el medio o centro.

Ejemplos de términos que utiliza 英 incluyen  英雄 (yīng xióng), un héroe; 英俊 (yīng jùn) guapo; 英勇 (yīng yǒng), valiente, gallardo o valeroso; y 精英 (jīng yīng), la esencia de algo, la élite o una persona de capacidad excepcional.

El idioma inglés se dice 英文 (yīng wén) o en chino. Inglaterra y Gran Bretaña se dice 英國 (yīng guó) y 英國人 (yīng guó rén) se refiere a los británicos o a un inglés o una inglesa.

落英繽紛 (luò yīng bīn fēn) describe una escena hermosa de muchos delicados pétalos que caen.

Delicados pétalos cayendo. (Different_Perspective/Pixabay)

英英玉立 (yīng yīng yù lì), literalmente «un individuo excepcional de pie (立, lì) como jade (玉, yù)”, representa a alguien con un aspecto y comportamiento apuesto y elegante como el jade.

淑質英才 (shū zhì yīng cái) describe a alguien con una cualidad suave y gentil (淑質, shū zhì) a la vez con extraordinario talento (英才, yīng cái).

巾幗英雄 (jīn guó yīng xióng) se refiere a una heroína. 巾幗 (jīn guó) se refería originalmente a las bufandas y accesorios para el cabello usados por las mujeres en la antigua China. Más tarde tomó el significado de “mujeres” y el término mismo, ya sea solo o con 英雄 (yīng xióng) al final, ahora describe quién es un héroe entre las mujeres.

La frase 英雄所見略同 (yīng xióng suǒ jiàn lüè tóng), literalmente «el por qué los héroes son vistos más o menos lo mismo», tiene un significado similar como dice el refrán «las grandes mentes piensan iguales».

Afirma que individuos excepcionales (英雄, yīng xióng) tienden a tener básicamente la misma opinión (略同, lüè tóng) sobre lo que ven (所見, suǒ jiàn).


Apoye nuestro periodismo independiente donando un «café» para el equipo.


Mire a continuación

Calma para el alma: la quietud de la madrugada de pie bajo las estrellas

Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad.