Shèng 聖: significado detrás del carácter chino para santo o sabio

Por CINDY CHAN - LA GRAN ÉPOCA
02 de enero de 2020 9:14 PM Actualizado: 06 de enero de 2020 2:54 PM

El carácter chino 聖 (shèng) se refiere a un sabio o a un santo, o a la cualidad de santidad, sagrado o venerado.

Shèng 聖 es un ideograma asociativo compuesto, creado a partir de la combinación de otros tres caracteres.

En la parte inferior rén (壬) simboliza a un erudito, un caballero o un soldado, shì/shi (士), llevando una carga en una vara, piě (丿).

En la parte superior derecha, koǔ/kou (口) es el carácter que representa a la boca y ěr (耳), en la parte superior izquierda, es el carácter para la oreja. Juntos representan una persona con habilidad superior para hablar y escuchar.

Algunos ejemplos de términos que utilizan shèng incluyen 神聖 shén shèng, que significa divino, santo o sagrado; 聖蹟 shèng jī, un milagro; 聖潔 shèng jié, santo o puro, y 聖誕 shèng dàn o 聖誕節 shèng dàn jié significa Navidad, donde dàn significa nacimiento y dàn jié significa festival.

El carácter chino para santo o sabio se compone de tres caracteres que juntos representan a una persona con habilidades superiores para hablar y escuchar. (La Gran Época)

Los grandes sabios de la historia china

El título 至聖先師 (zhì shèng xiān shī), compuesto por Sabio Supremo (至聖, zhì shèng) y Maestro Principal (先師, xiān shī), se refiere a Confucio (551-479 a. C.).

Hay tres sabios del arte honrados en China: Wang Xizhi (shū shèng), de la dinastía Jin del Este, que vivió entre los años 303 y 361 y fue honrado como el sabio de la caligrafía (書聖, shū shèng).

Wang Xizhi admirando gansos. [Ren Yi (1840-1896) / DominioPúblico / WikimediaCommons]
Wu Daozi, que se estima vivió entre los años 686 y 760, fue honrado como el sabio de la pintura (畫聖, huà shèng) de la dinastía Tang; y Du Fu, que vivió entre los años 712-770, fue honrado como el sabio de la poesía (詩聖, shī shèng) de la dinastía Tang.

Además están Lu Yu (733-804), también de la dinastía Tang, reconocido como el sabio del té (茶聖, chá shèng), y Zhang Zhongjing (alrededor del 150-219) de la dinastía Han del Este (25 -220) es reverenciado como el sabio de la medicina china (醫聖, yī shèng).

Shū 書 se refiere a libros o caligrafía, huà 畫 a la pintura, shī 詩 a la poesía, chá 茶 al té y 醫 a la medicina.

Retrato de Zhang Zhongjing. [Lin Zhong (período Qing, 1644-1911)/CC BY 4.0 /Wikimedia Commons)] | Du Fu, poeta chino. (Dominio Público/Wikimedia Commons) | Wu Daozi, sabio de la pintura. (Dominio Público / Wikimedia Commons).

Shèng 聖 en la medicina china

La frase shén shèng gōng qiǎo (神聖工巧) indica los cuatro métodos de diagnóstico utilizados en la medicina tradicional china.

Shén 神 se refiere a mirar (望, wàng) haciendo observaciones generales de la apariencia del paciente; shèng 聖 se refiere a escuchar y  a oler (wén 聞); gong 工 se refiere a preguntar o averiguar (問, wèn), y qiǎo 巧 se refiere a tomar el pulso (切 qiè o qiè mài 切脈).

Líng dān shèng yào (靈丹聖藥) literalmente significa «píldora eficaz (靈丹, líng dān), medicina sagrada» (shèng yào 聖藥).

La frase se refiere a una droga maravillosa que puede ayudar a que una persona gravemente enferma se recupere, o incluso devolver la vida a los muertos. La frase describe metafóricamente una panacea para todos los problemas y enfermedades.

Sabiduría antigua

Rén fēi shèng xián, shú néng wú guò (人非聖賢, 孰能無過) afirma que los seres humanos (rén 人) no son (fēi 非) santos (聖賢, shèng xián) y por lo tanto nadie carece ( 無) de faltas o errores (guò 過).

El dicho transmite el principio de que si uno comete un error o tiene defectos, pero es capaz de corregirse, esto representa la mayor bondad y benevolencia.

*****

¿Sabía?

Qué es Falun Dafa y por qué se propagó por todo el mundo

Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad.