EE.UU. y China probablemente entren en guerra en los próximos 30 años, dice exjefe de inteligencia

Por Simone Gao - NTD
23 de enero de 2020 1:03 PM Actualizado: 23 de enero de 2020 1:03 PM

James Fanell: En la séptima flota estadounidense, hay aproximadamente unos 25 o 27 destructores operativos de la Armada de Estados Unidos en el Pacífico Occidental . China tiene 250. Eso es 10 veces más.

Simone Gao: La misma calidad?

James Fanell: Su calidad es superior.

Sra. Gao: Solo quiero ser clara en esto. Incluso si Estados Unidos tienen la voluntad de proteger a Taiwán, es posible que no tenga el poder militar para hacerlo.

Sr. Fanell: Creo que al día de hoy es una pregunta abierta.

Sra. Gao: ¿Cuál es la posibilidad de que Estados Unidos y China vayan a la guerra? En los próximos 30 años.

Sr. Fanell: En mi opinión, es muy alta.

Narración: James Fanell, ex-jefe de inteligencia de la flota del Pacífico de EE.UU. desafía la sabiduría convencional sobre el concepto que las fuerzas armadas de EE.UU. son insuperables con respecto a cualquier otra fuerza en este planeta. Aunque reconoce que los militares chinos tiene vulnerabilidades estratégicas, advierte que Estados Unidos podría ir a la guerra con China por Taiwán en los próximos 30 años sin estar adecuadamente preparado y sin tener la confianza de ganar. ¿Qué necesita hacerse? ¿Está la actual administración abordando estos desafíos? Mi entrevista con Fanell tiene lugar en un momento crítico en el que Estados Unidos se vuelve cada vez más cauteloso sobre la ambición global de China.

Título: EE.UU. y China probablemente vayan a la guerra en los próximos 30 años, dice exjefe de inteligencia

Sra. Gao: Muchas gracias, Sr. Fanell, por estar hoy con nosotros.

Sr. Fanell: Gracias, Simone. Me alegro de estar aquí.

Sra. Gao: Bien. Dijo que para el 2035 es muy probable que el Ejército Popular de Liberación (EPL) ataque a Taiwán si la reunificación no está hecha para ese entonces. ¿Dígame por qué piensa eso?

Sr. Fanell: Sí. Creo que la cuestión de si China utilizará o no la fuerza depende del éxito de sus otras estrategias para utilizar la influencia, la economía y la diplomacia para presionar a Taiwán para que de alguna manera acepte un acuerdo político en el que se convierta en parte de China continental. Y China ha estado tratando de trabajar en esto, durante los últimos años y continuará haciéndolo en el curso de los próximos 10 años. Pero en algún momento va a haber presión dentro del Partido Comunista Chino (PCCh), sobre todo de parte de los militares, argumentando que: «Oye, si estas otras formas de presión no tienen éxito, entonces vamos a tener que usar la fuerza militar para poder lograr nuestra gran ceremonia en octubre de 2049 cuando celebremos el centenario de la República Popular China (RPC)», de la que hablan todo el tiempo.

Es una de las dos celebraciones del centenario que quieren hacer. Por eso he llamado a esto la década de preocupación, que comienza el próximo año, y es que los militares chinos recibieron la orden de Hu Jintao y luego otra vez de Xi Jinping de tener la capacidad de tomar Taiwán por fuerza militar a partir del año 2020. Así que durante los últimos 20 años (…) Incluso comenzó bajo Jiang Zemin, sin embargo durante los últimos 20 años, los militares chinos han estado construyendo su capacidad militar y Xi Jinping les ha dado una nueva estructura organizativa en 2015, ha creado esta fuerza de apoyo estratégico, una fuerza conjunta de logística, ha limpiado mucho de la corrupción que había entre los militares, eliminó las áreas de militares que no tenían nada que ver con el combate en tiempos de guerra y los hizo enfocar para que tengan una verdadera capacidad de combate de guerra. Así que a partir del año que viene, los militares chinos van a pensar que, «bueno, ahora tenemos la capacidad de salir físicamente a invadir Taiwán».

Ahora algunas personas dudan de que realmente tengan eso, pero cuando lees lo que los chinos dicen, e incluso lo que Xi ha dicho, creen que tienen esa capacidad y esa creencia solo se va a fortalecer en los próximos 10 años. Entonces la pregunta se convierte en hasta qué momento se podría usar la fuerza militar en ese plazo de tiempo de 2020 a 2030 a 2040 y emplear una invasión y luego esperar que el mundo se vuelva a Beijing en 2049 y participe en esta gran celebración del centenario de la RPC. Y creo que los chinos tienen un buen ejemplo histórico en el que saben que se trata de un período de 20 años en el que occidente olvidará lo que ellos hacen. Ese ejemplo abarca desde la Plaza Tiananmén hasta los Juegos Olímpicos de Beijing. Son 19 años. Entonces digamos 20. Así que si vas de 2049 a 20 años atrás, esencialmente llegas a 2030.

Así que desde el año 2020, donde se les dijo «estén listos, tengan la capacidad militar», hasta aproximadamente el 2030, tal vez el 2035, a medida que nos acercamos al final de esa década, va a haber una gran, gran presión para quien sea que esté liderando a la RPC para usar la fuerza militar, porque saben que si no la usan entonces su ceremonia y su celebración se verá empañada y el mundo seguirá condenándolos. Y también saben, especialmente con Estados Unidos que no se encuentra preparado en este ámbito, que a medida que Estados Unidos, bajo la nueva administración Trump, empiece a prepararse para defender a Taiwán, también se les acabará el tiempo. Así que los próximos 10 años, como dije, es la década de gran preocupación sobre lo que sucederá si la RPC decide o no usar la fuerza militar. Así que el desafío para Estados Unidos y nuestros aliados es ¿cómo disuadir a Beijing si deciden utilizar la fuerza militar? ¿Cómo echamos arena en los engranajes de su maquinaria y hacemos que vuelvan a la mesa de operaciones y recalculen los niveles de tropas y fuerzas y misiles y bombas y todas esas cosas que entran en un cálculo para decidir si entrar o no en guerra.

Sra. Gao: Hablando de disuadir a China. ¿Qué hay de los riesgos asociados con el ataque a Taiwán? China no es un vecino benévolo en Asia. A muchos países no les gusta China. Así que si China realmente ataca a Taiwán, supongo que a Vietnam, a Japón, a todos esos países no les va a gustar. Y tampoco a Estados Unidos. Entonces, ¿puede China tomar a todos estos países (como oposición) al mismo tiempo, especialmente a Estados Unidos?

Sr. Fanell: Eso es exactamente lo que China ha estado calculando durante los últimos 20 años o más. Y han construido y elaborado lo que llaman ‘estrategia de contra intervención’, que consiste en mantener a las fuerzas militares estadounidenses a cierta distancia, si se quiere, fuera de la segunda cadena de islas. A la gran mayoría de nuestras fuerzas. Hay algunas que están permanentemente apostadas en posiciones de vanguardia en la primera cadena de islas en las bases de Okinawa y las principales islas de Japón. Pero en su mayoría, la mayor parte de la fuerza militar de EE.UU. vendría de la costa oeste. Así que los chinos han desarrollado esta estrategia de contra intervención para poder hundir nuestros portaaviones que entrarían en la región con misiles balísticos diseñados para hundir portaaviones, el DF21D y el DF 26. Han construido toda una letanía de proyectiles, desde misiles de crucero de lanzamiento en tierra hasta misiles de crucero de lanzamiento desde el aire, pasando por misiles de crucero de lanzamiento desde submarinos y misiles de crucero de lanzamiento desde la superficie.

Y luego vimos el 1 de octubre en el desfile de Beijing, vimos esos DF 17, esos misiles hipersónicos. Así que tienen misiles que vienen en una trayectoria balística. Tienen misiles que vuelan cerca de la superficie como los misiles de crucero. Tienen misiles hipersónicos. Así que tienen todos estos misiles que llegan a nuestras fuerzas militares, tanto a las que están en Guam como a los barcos y aviones que entrarían en la región. Así que esa es su estrategia de contra intervención. Y creen que su confianza en su capacidad para hacerlo es cada vez mayor que hace cinco, diez o quince años, como he estado analizando, e incluso hace veinte años. Así que hoy en día tienen más confianza que nunca en su capacidad militar. Así que creen que pueden mantener a Estados Unidos a raya y saben que países como Japón… bueno, Japón está separado porque es muy probable que Japón trabaje con Estados Unidos en esto, pero no le temen a Vietnam.

No le temen a Camboya. No le temen a Corea del Sur. No le temen a Filipinas. No le temen a Malasia. No le temen a estos otros países más pequeños. Ahora, estarán molestos, como usted dice, y puede haber alguna consecuencia económica por ello. Pero en términos de poder militar en bruto, China sabe que tiene que ser capaz de hundir la flota de Estados Unidos y derribar nuestros aviones. Y si pueden hacer eso, también están apostando por el hecho de que tal vez eso sea un gran disuasivo para la moral y la voluntad estadounidenses. Es más o menos la misma forma en que los japoneses pensaban.

Sra. Gao: Solo quiero ser clara con esto. Incluso si Estados Unidos tienen plena voluntad de proteger a Taiwán,  es posible que Estados Unidos no tenga el poder militar para hacerlo.

Sr. Fanell: Creo que al día de hoy es una pregunta abierta, que no estamos, en mi opinión, suficientemente preparados para disuadirlos con respecto a su toma de decisión, y mucho menos para lograr la victoria. Por lo tanto, creo que debemos enfocar nuestra atención como nación en la construcción de nuestra capacidad militar y en la alineación de nuestras fuerzas armadas. Así que como usted dijo, ¿qué hay de estas otras naciones? Deberíamos traerlos a nuestra red de intercambio de información, compartir juntos entrenamiento de inteligencia en el caso de que vayamos a una operación de combate, que espero que nunca lo hagamos, pero si ocurriera, Estados Unidos y Japón y Corea del Sur y Taiwán… No sé sobre Vietnam, pero desearíamos presentar un frente unido contra China. Esto puede ayudar a disuadirlos, hasta que podamos construir lo suficiente de nuestra propia capacidad militar para hacerlos recalcular realmente esa decisión.

Sra. Gao: ¿Está el gobierno taiwanés en la misma sintonía que usted en este tema? ¿Están de acuerdo con usted?

Sr. Fanell: Me acabo de reunir ayer con algunos altos funcionarios retirados del Ministerio de Defensa de Taiwán y están muy, muy preocupados por el equilibrio de poder en la dinámica de la región.

Sra. Gao: ¿Qué quiere decir con equilibrio de poder?

Sr. Fanell: El equilibrio de poder militar. Si retrocedemos 20 años a la crisis de misiles en Taiwán de 1995-1996, en ese período las fuerzas aéreas de Taiwán eran superiores a las fuerzas aéreas del Ejército Popular de Liberación chino. No había duda de que los aviones de combate y los pilotos de caza de Taiwán podían derrotar lo que China tenía. Lo mismo un poco para la Armada. Ahora, 23 años más tarde, el equilibrio de poder cambió a favor de Beijing y el EPL, ellos ahora son la fuerza superior.

Sra. Gao: Sí. Creo que todo el mundo lo sabe, pero quiero decir, Taiwán no está solo, ¿verdad? Todos cuentan siempre con Estados Unidos.

Sr. Fanell: Sí, es cierto.

Sra. Gao: Entonces ahora estaba diciendo que incluso con EE.UU. puede que no sea suficiente.

Sr. Fanell: Diría que… la gente ha estado en desacuerdo con mi evaluación, pero lo que quiero decir es que cada vez hay menos confianza entre las personas que no están de acuerdo conmigo.

Sra. Gao: Okay.

Sr. Fanell: Porque la capacidad militar de China es muy grande actualmente y muy competente. Los misiles que tienen y el número de buques que tienen… Estuve hablando con alguien el miércoles en este evento. Un almirante retirado de la Armada y estábamos hablando de… en la séptima flota de Estados Unidos, hay aproximadamente 25 o 27 destructores operativos de la Armada estadounidense en el Pacífico Occidental. China tiene 250. Eso es 10 veces más.

Sra. Gao: ¿La misma calidad?

Sr. Fanell: Su calidad es mayor porque muchos de sus buques tienen estos misiles de crucero anti-buque de largo alcance. Si usted y yo empezáramos a boxear ahora mismo, mi brazo es más largo que el suyo. Así que si quiero golpearle en la nariz, tengo más posibilidades de golpearle en la nariz porque mi brazo es más largo. Así que China tiene brazos más largos que la Armada de Estados Unidos ahora mismo.

Sra. Gao: Okay.

Sr. Fanell: Eso no es bueno. Y tenemos que invertirlo.

Sra. Gao: Pero que hay sobre… Entiendo que desde el punto de vista de la Armada, cuando hay una guerra, habrá todo tipo de fuerzas involucradas. Como la Fuerza Aérea, el Ejército…

Sr. Fanell: Tienen un gran, gran número de cazas. Más que nosotros. Entonces las fuerzas aéreas, los aviones caza… Ahora tenemos un muy buen número de bombarderos, pero ellos tienen un gran número de bombarderos. Sus cazas tal vez no sean tan sofisticados como los nuestros, pero sus cazas tienen esos misiles de crucero anti-buque de largo alcance muy capaces y misiles lanzados desde el aire que pueden atacar objetivos terrestres. Así que se han equipado para esta misión de contra intervención. Y tienen la geografía de su lado. Tienen este continente masivo y solo tienen que recorrer una corta distancia. Y nosotros tenemos un número inferior de fuerzas que están en estas cadenas de islas. Así que tenemos que hacer más, en términos de estar en condiciones de ir mano a mano con ellos. Y ese no es un argumento popular en esta ciudad.

Sra. Gao: No, no lo es. Incluso decir las palabras mano a mano… Todos piensan que EE.UU. es muy superior a cualquier fuerza militar en el planeta. ¿Verdad?

Sr. Fanell: Eso es lo que escuchamos bastante a menudo. Simplemente diría que en una perspectiva global, así es. EE.UU. puede proyectar poder globalmente más que cualquier otra nación. Podemos enviar fuerzas militares terrestres desde el centro de Estados Unidos hasta Medio Oriente. Tenemos aviones para hacer eso. Podemos hacer volar aviones cisterna y reabastecer aviones en vuelo. Podemos hacer muchas cosas como esas, pero nuestras fuerzas se extienden por todo el mundo. Así que no toda nuestra estructura de fuerzas está en el lejano Oriente y no toda en la costa oeste. Y lleva semanas llegar desde San Diego o la costa oeste a la zona de combate para apoyar a Taiwán.

Sra. Gao: ¿Hablando de la guerra moderna? ¿Importa el lado de la experiencia humana? Estados Unidos ha estado en guerra desde siempre. China no ha luchado durante mucho tiempo. ¿Es eso un factor?

Sr. Fanell: Escucho bastante ese argumento, es decir, que China no ha librado una guerra desde 1979, cuando luchó contra Vietnam. Ahora sabemos que en 1988 mataron a tiros a unos marineros vietnamitas en el mar del sur de China. Pero en términos de pelear una guerra como la de Estados Unidos no, no lo han hecho. Sin embargo, Estados Unidos ha estado luchando guerras durante 30 años desde la Tormenta del Desierto en 1991. [Pero esto es] en Medio Oriente, en un ambiente que es un combate por tierra, en un ambiente de desierto, contra un adversario muy inferior, donde nuestros pilotos podrían volar por el cielo y nunca tener que preocuparse por otra aeronave. Donde teníamos total conciencia de la situación y total conocimiento del espacio de batalla. Teníamos la habilidad de comandar y controlar sin interrupción. La niebla de la guerra fue casi eliminada de nuestro lado. Bueno, si vamos a entrar en combate contra China en la primera y segunda cadena de islas, no hay garantía de que vayamos a ser capaces de dar batalla en un teatro de operaciones donde el adversario no será capaz de infligirnos dolor. Así que ni China ni Estados Unidos han luchado en este entorno durante mucho tiempo. Así que ambos estamos en un ambiente de «guerra en el mar», si se quiere, con muy poca experiencia.

Sra. Gao: Bien. Acaba de hablar de la situación de Taiwán, si el PCCh se queda sin opciones [como] la infiltración, y cosas así, es más probable que recurran a la fuerza militar. Así que si los medios de comunicación rojos y las fuerzas rojas en Taiwán están siendo realmente reprimidos, no pueden usar eso de manera tan efectiva como antes. ¿Cree que eso aumentará la posibilidad de que el EPL recurra a la fuerza?

Sr. Fanell: Creo que la cuestión de una quinta columna de simpatizantes o combatientes de la RPC en Taiwán es un asunto muy serio. Y en los últimos años ha habido informes de que las autoridades taiwanesas han encontrado escondites de armas que han sido introducidos en Taiwán desde China continental. No se informa mucho, pero hay reportes sobre esto. Así que las autoridades de Taiwán deben, en mi opinión, tratar esto muy, muy seriamente porque en caso de una invasión, estas personas que están apoyando a la RPC y que viven en Taiwán, van a ser las primeras en entrar en acción. Así que la pregunta que usted hizo es, bueno, si esas personas son eliminadas, ¿esto hará que China lance una invasión antes? No veo una correlación.

Sra. Gao: Bien. ¿No ve una correlación? No estoy familiarizada con las milicias de Taiwán, las milicias pro-PCCh. Hablo de… si agotaron otros medios para infiltrarse en la sociedad taiwanesa, como usar los medios rojos y cosas así.

Sr. Fanell: Departamento del Trabajo del Frente Unido.

Sra. Gao: Sí, claro. Si esos métodos ya no son efectivos, eso aumentaría la posibilidad de que el PCCh recurra a…

Sr. Fanell: Sí, creo que sí, en ese caso, si su capacidad de influir en el pueblo de Taiwán a través de la manipulación de los medios de comunicación y la actividad cibernética u otras cosas así, si fueran menos efectivas entonces sí, entonces esto va a contribuir a la toma de decisiones para el lanzamiento… Creo, que influiría en Beijing para decir, «bueno, vale, esto no está funcionando, así que vamos a tener que usar la fuerza militar». Mi punto es que hay gente que está en Taiwán hoy en día que se tiene que estar preguntando que si una guerra empezara, ¿empezaría esa gente a darse vuelta y a sacar sus armas y a disparar a determinadas personas selectas en el gobierno de Taiwán para causar caos y perturbación en los militares para permitir que la invasión tenga más éxito? Esta es una gran preocupación. Y por eso Taiwán necesita tomar la defensa civil muy, muy seriamente. Y creo, en mi opinión, que el caso de los espías pone esto en primer plano, es decir, la RPC tenía espías en Taiwán. ¿Fueron estos los únicos espías? ¿Quiénes más estaban allí y qué estaban haciendo y cómo están obteniendo información y cómo se les apoya y con quiénes están trabajando y cuál era su tarea y qué iban a hacer si comenzaba una crisis? ¿Estaban allí solo para recoger información? Tal vez, pero tal vez algunos otros están allí para hacer más que eso.

Sra. Gao: Creo que el pueblo taiwanés se ha planteado esta pregunta desde siempre y sigue haciéndola. Es decir, si el PCCh, si la República Popular China decidiera utilizar la fuerza en Taiwán, ¿protegería realmente Estados Unidos a Taiwán?

Sr. Fanell: Tenemos el acta de relaciones con Taiwán que dice que Estados Unidos intentarían ayudar a Taiwán a defenderse.

Sra. Gao: No es definitivo.

Sr. Fanell: Exacto. No está claro como el cristal. No es como un tratado de defensa mutua que tenemos con Japón o con otras naciones. Así que esto causa preocupación. Y sé de esto en Taiwán y en otros lugares. Todo lo que puedo decir de mi experiencia en las fuerzas armadas estadounidenses es que nos tomamos esta amenaza muy, muy en serio. Y solo diría que es una amenaza conocida y que somos conscientes de ello. Y como todos los militares hacen, planificamos y practicamos para contingencias y nos preparamos. Y por definición, nuestras fuerzas están ahí fuera, estas cuatro fuerzas desplegadas, las fuerzas aéreas y las fuerzas navales y nuestros marines. Vivimos ahí fuera y en Japón y en otros lugares y estamos navegando por estas aguas y volando por estos espacios aéreos, todo planificado para decirle a Beijing, «mejor que no lo hagas porque si lo haces, va a haber un enorme costo».

Sra. Gao: Cuando se trata de eso, es la decisión del presidente, ¿verdad?

Sr. Fanell: Bueno, estas cosas toman vida propia. Quiero decir, a veces es el apoyo del Congreso junto con el Presidente. A veces es el presidente solo. Pero sí, se convertirá en una crisis. Así que parte de… creo que su pregunta es ¿qué tanto le importa esto a la gente en Estados Unidos? ¿Por qué debería una persona normal de Iowa o Texas o…

Sra. Gao: ¿Y también es Trump diferente de los anteriores presidentes cuando se trata de Taiwán?

Sr. Fanell: Bueno, creo que los otros presidentes dirían que todos ellos estaban señalando a Beijing que es mejor no cambiar el status quo en el camino (de Taiwán). Lo dijeron y dieron discursos que lo decían y sus administraciones lo dijeron, pero la realidad es que el statu quo y la dinámica de la región cambió. Así que dijeron, «no invadan Taiwán. No lo hagan. No hagan eso». Pero China los ignoró. Así que ahora tienen al Presidente no solo diciendo eso, sino que ahora está tomando medidas diferentes. Por ejemplo, los tránsitos del Estrecho de Taiwán por parte de los buques de guerra de la Armada están aumentando, y la difusión de esos tránsitos puso a China en alerta de que no se puede controlar el Estrecho de Taiwán así como así. Esa es agua internacional y cualquiera puede ir allí y usted no es el dueño. Esto presiona a Beijing para determinar cómo van a responder ante esta situación internacional… no les gusta la mala prensa, ¿verdad? Así que hemos creado una dinámica en la que si se enojan o quieren decir algo diferente, se van a ver mal en el ámbito internacional. Perderán la cara como deberían. Así que sí, esta administración está haciendo mucho más, en mi opinión, y no solo está construyendo más buques y aviones y misiles, lo cual creo que es muy, muy importante. Pero también se trata de confrontar públicamente el mal comportamiento de China. Y eso es algo (sobre) esta administración que es completamente único comparado con cualquier otra administración republicana o demócrata anterior. Esta administración está llamando la atención sobre el mal comportamiento de China. Y eso es realmente importante.

Sra. Gao: ¿Está funcionando? ¿Ha tomado China la señal y ha cambiado su comportamiento?

Sr. Fanell: En mi opinión, todavía no, pero vamos a darle un poco de tiempo. Le dimos 40 años de tiempo a las teorías de compromiso del Dr. Kissinger y eso no funcionó. Así que tal vez podamos darle más que un par de años a esta nueva estrategia.

Sra. Gao: Entonces, ¿qué cree que está haciendo China? ¿Está tratando de esperar para ver si la política de Estados Unidos cambia y luego volverán al viejo comportamiento?

Sr. Fanell: Por todo lo que he leído en la prensa china, definitivamente no quieren ver a este Presidente reelegido.

Sra. Gao: Bien. Entonces, si esta reconstrucción de las fuerzas armadas estadounidenses y el ser más fuertes en el Estrecho de Taiwán y cosas así continúan por un período de tiempo, ¿cree usted que China eventualmente cambiará su comportamiento?

Sr. Fanell: Creo que va a ser muy, muy difícil para ellos cambiar su comportamiento porque el partido comunista chino ha invertido mucha de su legitimidad en este asunto. Así que no creo que se vayan a alejar y decir alguna vez que Taiwán no es parte de China. No creo que eso suceda.

Sra. Gao: No.

Sr. Fanell: Pero creo que lo importante es poder decirle a Beijing: «Está bien, te escapaste durante 40 años de Occidente ignorando tus acciones para rodear y tomar Taiwán». Nosotros simplemente miramos hacia otro lado. Como un avestruz, pusimos nuestra cabeza en la arena y decimos: «Oh, nunca sucederá porque tenemos la Ley de Relaciones con Taiwán» y dijimos «mantengan el status quo» y nosotros, nos sentimos tan bien y cómodos que dijimos todas estas cosas durante 40 años. Pero la realidad fue que China ignoró todo eso y avanzó contra Taiwán rodeándola con presión económica, presión diplomática, guerra de información, trabajo del frente unido y presión militar… poder duro.

Hicieron todo eso. Así que ahora tienes una nueva administración que ha venido y ha dicho, voy a construir mi poder duro. Ahora no está ahí todavía, pero lo estoy construyendo. Voy a construirlo y no voy a sentarme e ignorar lo que estás haciendo. Así que en algún momento Beijing va a ver crecer este poder duro. Y la pregunta es: ¿intentarán actuar antes de ver que el poder duro de EE.UU. y de los aliados se fortalezca lo suficiente como para detenerlos físicamente o para alterar drásticamente su plan? Ese es un tema que algunas personas plantean, es decir, que por nuestras propias acciones podemos hacer que ellos ataquen. Este fue el mismo argumento que se hizo antes de la Segunda Guerra Mundial y se dijo que Estados Unidos obligó a Japón a atacar Pearl Harbor debido a las políticas sobre el petróleo y la capacidad de Japón para tener combustible y recursos energéticos. No acepto ese análisis. Creo que no es cierto. El hecho es que Japón atacó a Estados Unidos. Tomaron acción, fueron provocadores. Y si China ataca a Taiwán, la historia los juzgará de la misma manera. Así que tenemos que evitar eso.

Sra. Gao: Entonces, ¿cuál es la posibilidad, según usted, cuál es la posibilidad de que EE.UU. y China vayan a la guerra? En los próximos 30 años.

Sr. Fanell: Es muy alta en mi opinión.

Sra. Gao: Realmente. Y no creo que todo el mundo esté de acuerdo con usted. Probablemente la mayoría del pueblo estadounidense no está de acuerdo con usted, ¿verdad?

Sr. Fanell: Creo que la mayoria del pueblo estadounidense no es consciente de este asunto. Y cuando les hablas de ello y les explicas las cantidades, las cantidades de misiles, las cantidades de buques de guerra y las cantidades de submarinos, entonces la gente empieza a reconocer la verdadera amenaza. Son las manos de China, la gente que siempre ha manejado la relación política entre Estados Unidos y China… son los que dicen: «Oh no, esto no puede suceder». Ahora tienes a otros que están hablando de una trampa de Tucídides y este tipo de cosas. Pero la mayoría de la gente está diciendo que no va a suceder. En las élites, Ud. tiene razón. Creo que cuando hablas con la persona común de la calle, la reconocen por lo que es.

Sra. Gao: Así que si EE.UU. y China van a la guerra en los próximos 30 años, ¿cuál sería el escenario más probable? ¿Qué iniciaría la guerra?

Sr. Fanell: Creo que el escenario más probable depende de lo que haga Taiwán. Y entonces si el pueblo de Taiwan dice que no quiere ser gobernado por el partido comunista de la República Popular China si continúa desafiando esa presión como estamos viendo en Hong Kong donde el pueblo de Hong Kong dice, «no queremos vivir bajo este tipo de sistema» entonces la probabilidad de conflicto se incrementará enormemente hacia el final de la década de 2020 a 2030. Y en algún momento de ese período, el gobierno chino tomará una decisión que dice, «Ok, tenemos que utilizar los militares para conseguir lo que queremos». Y no será solo un ataque militar directo. Esto vendrá, probablemente, después de un embargo económico, algo de aislamiento diplomático, ciberataques… alguna interrupción de las capacidades de la infraestructura clave. Tal vez los sistemas de trenes se interrumpan en Taiwán para que la gente no pueda viajar e ir a trabajar. Ese tipo de cosas.

Así que estas tácticas de presión vendrán y entonces China dirá, ok… hay un ciberataque. Puede que ni siquiera digan que lo hicieron. Solo dirán, «ok, estás fallando. Tienes que seguir lo que decimos». Y si el pueblo y el gobierno de Taiwán se resisten y dicen: «no, no vamos a estar bajo su pulgar», entonces China en algún momento en esos años que le quedan decidirá: «ok, ahora vamos a tener que ir físicamente a hacer algo». Así es como creo que se desarrollará a nivel estratégico. A nivel operativo, es muy posible que las fuerzas armadas chinas puedan estar haciendo ejercicios como los que hemos visto este año, que no tienen precedentes desde el lapso de tiempo del 95-96 en el que China estaba haciendo ejercicios en dos áreas cerca de Taiwán al mismo tiempo. Así que ya sabes que hacen estos ejercicios y nos dicen que es un ejercicio.

Los vimos hacer ejercicio y luego fuera del ejercicio podían lanzar una invasión. No creo que vaya a ser muy difícil a nivel estratégico ocultar su acumulación para prepararse para eso. Esa será también otra táctica de presión, es decir, si empiezan a mover todos sus buques fuera del puerto, moviendo aviones de China occidental y central a la provincia de Fujian, si empiezan a mover sus fuerzas de misiles fuera de sus guarniciones, y ahora no puedes encontrar sus misiles… todo esto se usará como guerra psicológica en Taipei para decir: «Oye, realmente no quieres hacer esto». O apretaremos el gatillo.

Creo que me gustaría añadir un poco sobre esta idea de que a veces se me acusa de pintar a los chinos de 3 metros de altura, lo que significa que digo que tienen una capacidad tan grande que son invencibles. Y no estoy sugiriendo eso, no estoy sugiriendo que no tengan vulnerabilidades tanto a nivel estratégico en términos de energía, y acceso a fuentes de energía. Tienen una gran vulnerabilidad allí. Tienen problemas con la demografía y el envejecimiento de la población. Tienen problemas de acceso al agua, así que tienen muchos desafíos a nivel estratégico, militar. Esas vulnerabilidades son mucho menos de lo que me gustaría. Pero eso no significa que sean insuperables. Así que quiero asegurarme de que estamos equilibrados en el sentido de decir que la trayectoria de hacia dónde veo que se dirige China, la RPC va en una línea de tendencia estratégica de crecimiento de su fuerza militar y su capacidad para infligir una invasión a Taiwán.

Veo que se dirige hacia el peor de los casos. Pero eso no significa que esa trayectoria no pueda ser alterada. Así que lo que estoy pidiendo es una alteración de esa trayectoria. Y creo que esta administración ya ha alterado esa trayectoria por primera vez en 40 años. Y eso me anima. Y no creo que esa alternativa, esa trayectoria vaya a ser la causa de que China haga algo malo. China una vez que Taiwán, hubiera o no una administración Trump, iba a construir su fuerza y amenazar a Taiwán. Así que cuando la gente dice, bueno, la nueva estrategia estadounidense está causando que China actúe, eso es simplemente falso. Es una afirmación falsa. China por sí misma se demuestra por encima de todas las pruebas que he visto, tanto cuando estaba en el servicio militar activo como desde que me he retirado, que China ha tenido una estrategia y un plan para tomar Taiwán.

*****

Mira a continuación:

Los negocios son una guerra

Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad.